گفتگو با پاتریک دوویت
شخصیتهای کتاب جدیدتان به صورت غیرقابلتصوری متمول هستند. چه چیزی سبب شد درباره این طبقه از جامعه کتاب بنویسید؟
دوست دارم خود را غرق جهانی کنم که شناختی از آن ندارم. یک روز درباره جامعه یک درصدی خیلی ثروتمند فکر میکردم. سبکی از زندگی که همه ما از آن اطلاع داریم، اما تعداد کمی تجربهاش میکنند. خلق این تصور که اگر جزئی از طبقه ثروتمند جامعه بودیم چه اتفاقهایی را تجربه میکردیم برایم جذابیت داشت.
این رمان رابطه یک مادر و پسر را مورد کنکاش قرار میدهد. چه چیزی موجب علاقه شما به این موضوع شد؟
من در ارتباط با والدینم خیلی خوششانس بودم و رابطه دوستانهای با پدر و ما ...
گفتگو با رومن گاری
به خوانندگانم احساس تعهد نمیکنم.
ما ۴۵ سال است همدیگر را میشناسیم، دبیرستان نیس، کلاس دوم، بازگشت اکتبر. یک تازهوارد آمده بود و معلم از او خواست محل تولدش را بگوید. تو بلند شدی و با آن صورت بچهگانهات، در آن کلاس فرانسوی سینفره گفتی «برلین» و خنده عصبی دیوانهواری سر دادی... من و تو از همان زمان احساس نزدیکی کردیم.
همیشه حافظهای بسیار قوی داشتهای و هرگز چیزی را فراموش نکردهای؛ این نباید چیز سادهای باشد، اینطور نیست؟
بله چون کتاب مینویسم.
چرا پذیرفتی که در اینجا تسلیم [مصاحبه] من شوی، درحالیکه تو بسیار در انزوا زندگی میکنی؟
چون من بسیار منزوی هست ...
گفتگو با برایان تریسی
اولین سؤال این است که به نظر خودتان دلیل معروفیت شما در کشورهای مختلف از جمله ایران چیست؟
در ابتدا باید بگویم بنابر تجربه شخصیام، ایرانیها از باهوشترین و خوشبرخوردترین افراد جهان هستند. من با مردان و زنان ایرانی زیادی در ایالاتمتحده، کانادا و کشورهای دیگر از جمله ایران کار کردهام. همواره همکاری با آنها لذتبخش بوده و از استعدادها و تواناییهای آنها متعجب شدهام.
شاید دلیل محبوبیت کتابهایم، کاربردی و قابلاجرا بودن آنهاست. مردم میتوانند کتابها را بخوانند و بلافاصله ایدههای گفتهشده را بهکارگیرند تا فعالیتها و کارشان بهبود یابد. ایرانیها و بهخصوص صاحبان ...
گفتگو با ایزاک آسیموف
«آیزاک آسیموف» که به او لقب روشنگر بزرگ عصر را میدهند، شاید نویسنده علمی – تخیلی محبوب همگان باشد. همتایانش با جانودل او را به خاطر ترجمه «سخنان نامفهوم علمی» به زبان انگلیسی ساده ستایش میکنند. «پیتر آر وستون» در کتاب «رماننویسان عصر ما» میگوید: «... آسیموف هرچه بنویسد بهخوبی مینویسد ... او بیش از همه قابلیت ارتباط برقرار کردن بالایی دارد که این امر باعث ماندگار شدن اغلب آثارش خواهد شد.»
آسیموف بهعنوان نویسندهای حساس، حروفچینی، نسخهبرداری و فهرستنگاری کارهایش را خودش انجام میدهد. او قادر است در دقیقه تا ۹۰ کلمه بنویسد. گفته میشود او ده ساعت در هر هفت روز هفت ...
گفتگو با آیزاک باشویس سینگر
شاید برای شروع بهتر باشد از شما بپرسیم چه بر سر ادبیات ییدیش آمده. ادبیات ییدیش، در دوران شکوفایی خود، مجموعه آثاری را در برمیگرفت که به توده مردمی خوانندگانش- از لحاظ زبان، نگرش و ترسیم شالوده عام رویدادها- بسیار نزدیک بود. نابودی شش میلیون یهودی در زمان جنگ دوم جهانی همه اینها را بهشدت تغییر داد. مخاطبان ییدیشخوان از بین رفتند و اکنون نیز این زوال و کاهش تدریجی همچنان ادامه دارد. امروز احساستان نسبت به نوشتن به زبان ییدیش چگونه است؟
وقتی بدانی زبانی روزبهروز در حال نابودی است، دیگر از نوشتن به آن زبان احساس خوشحالی نمیکنی. هرچند خیال نکنم ییدیش بهطور کامل از ب ...
گفتگو با هوشنگ مرادی کرمانی
آقای مرادی کرمانی خبر منتشر شده درباره اینکه کتاب «قاشق چایخوری» آخرین اثر شماست صحت دارد؟
من با آقای رامسری رفاقت دارم و با ایشان به کوهنوردی میرویم. در یکی از همین کوهنوردیها بود که به ایشان گفتم فکر میکنم این کتاب آخرین اثری باشد که نوشتم. معتقدم برای نوشتن باید موضوع اثر به سراغ آدم بیاید. برای نوشتن همین اثر اخیرم نیز پنج سال زمان صرف کردم که بتوانم بنویسمش. خودم حس کردم که دیگر کُند شدهام. میخواهم از ورزشکارها یاد بگیرم و در اوج خداحافظی کنم. الان که با شما صحبت میکنم چنین حسی دارم. شاید هم ورق برگشت و چیزی به سرم زد. آخرین بار برای نوشتن یک داستان کوتاه پ ...