شاید به جرأت بتوان ژول ورن را پرافتخارترین و الهامبخشترین نویسندهی علمیتخیلی قرن بیستم دانست که تقریباً بهاندازهی یک قرن از زمانهی خود جلوتر بود.
ژول گابریل ورن، نویسنده، شاعر و نمایشنامهنویس قرن نوزدهم بود. او بیشتر شهرت خود را مدیون رمانهای علمیتخیلی و پیشگوییهای جذابش از آینده بود. ورن را میتوان یکی از پرافتخارترین و پیشتازترین نویسندگان علمیتخیلی قرن نوزدهم دانست که پیشگوییهای او در فاصلهی دستکم صدسال به حقیقت پیوستند. ژول ورن را «پدر داستانهای علمیتخیلی» لقب دادهاند؛ او سالها قبل از شکوفایی نوآوری و فناوری، کتابهای متعددی را در این زمینه نوشته ا ...
بارت از نگارش نخستین متنها تا اوایل دهه ۱۹۶۰، در جستوجوی الگوها یا نمونههایی برای تعریف ادبیات نوین بود. ادبیاتی که از هر شکل از سمبولیسم دوری گزیند و دیدگاههای کلاسیک روایت یا رمان را مطلقاً برنتابد. از این رو آلبر کامو و آلن رب گرییه را به عنوان نمونههایی برگزید و آنها را با پروژهها و خواستههایی روبه رو کرد که لزوماً به آنها تعلق نداشت. از این رو این که روابط میان این منتقد بانویسندگان در پی شوق و ذوق اولیه، گاه قطع میشد و گاه رو به بدی میرفت و با سوء تفاهم همراه بود، شگفتآور نیست.
بارت در برابر کامو دچار ناراحتی و تردید است: چیزی او را نگه میدارد و مانع از ...
«آلکسی ماکسیموویچ پِشکوف» که بیشتر با نام «ماکسیم گورکی» به روسی شناخته میشود، داستاننویس، نمایشنامهنویس و مقالهنویس انقلابی روس و از بنیانگذاران سبک رئالیسم سوسیالیستی بود.
اگرچه گورکی را بیشتر به عنوان یک نویسنده در سطح جهانی میشناسند و ستایش میکنند؛ اما وی از رهبران جنبش انقلابی روسیه نیز به شمار میآید.
گورکی که پدرش را در کودکی از دست داد و مادرش بعد از ازدواج مجدد او را تنها گذاشت. چند سال زندگی نزد پدربزرگ و ناتوانی او در تأمین مخارج زندگی، گورکی را وادار به مهاجرت به ادسا کرد و در آنجا باربر شد، پس از آن به شهرهای دیگر روسیه ازقبیل تفلیس، نمازان و سایر شهر ...
یکی از قدیمیترین یادگارهای ادبی من آشنایی با نام مارکسیم گورکی است. بیست سال پیش در خواندن کتابهای ادبی اروپا شوری داشتم؛ شب و روز من در این کار میگذشت. از نخستین روزی که ادبیات در جهان پدید آمده است، تنها مایه نویسندگان و گویندگان هر زبانی خواندن و بهره بردن از آثار گذشتگان بوده است. در ادبیات آنچه کسی در دبستان میآموزد، در برابر آنچه پس از دبستان باید بخواند یک در برابر هزار است.
در قدیم شعرای ایران میگفتند هر کس میخواهد در شاعری طبعی به هم رساند، باید لااقل ده هزار بیت از گفته پیشینیان بخاطر بسپارد. نویسندگی از شاعری هم دشوارتر است؛ زیرا که کتابهای نثر را نمیتو ...
ادبیات آلمان در ایران محبوبیت زیادی دارد. محمود حسینیزاد، مترجم و نویسنده معاصر ایرانی و برنده جایزه گوته در سال ۲۰۱۳ در سایت قنطره وابسته به «موسسه روابط خارجی فرهنگی آلمان» یادداشتی درباره نویسندگان محبوب آلمانی در ایران و تأثیر ادبیات آلمانی در ایران نوشته است. آنچه در ادامه میخوانید ترجمه بخشهایی از این یادداشت است. این ترجمه را بخش پژوهشهای فرهنگی رایزنی فرهنگی ایران در برلین برای انتشار در اختیار ما گذاشته است.
اوایل دهه ۸۰ میلادی، یکی از ناشران معروف ایرانی از من خواست که کتابی قطور از توماس مان را به فارسی ترجمه کنم و من به همراه یکی از همکارانم با او ملاقات ...
محمود حسینیزاد، مترجم زبان آلمانی، نویسنده، نمایشنامهنویس و منتقد ادبی در نوزدهم فروردین 1325 در فیروزکوه متولد شده است. او برای تحصیل در مقطع لیسانس و فوق لیسانس رشتهی علوم سیاسی در دانشگاه مونیخ آلمان را انتخاب کرد و سپس به ایران بازگشت. مقطع دکترایش در دانشگاه تهران را نیمهکاره رها کرد. در همان سالهای اول بازگشت به ایران، در سازمان صدا و سیما مشغول به کار شد که این همکاری بیست سال ادامه پیدا کرد. همزمان، از سال 1355 در دانشگاه تهران تدریس زبان آلمانی را نیز برعهده داشت، و بعدها سِمَتِ استادی را در دانشگاههای تربیت مدرس و آزاد اسلامی نیز پی گرفت.
حسینیزاد در اوای ...