جنگل نروژی Norwegian Wood)) رمانی پرفروش از هاروکی موراکامی نویسندهی ژاپنیست که در سال ۱۹۸۷ در ژاپن منتشر شد. مدتی بعد در سال ۲۰۰۳ به انگلیسی ترجمه شد و با شهرتی که پیدا کرد نام موراکامی را بر سر زبانها انداخت. این کتاب سالهای زیادی در ایران اجازهی انتشار نیافت. فرشته افسری و معصومه عمرانی مترجمانی هستند که جنگل نروژی را ترجمه کردهاند و بنا به نظر برخی خوانندگان، ترجمهی معصومه عمرانی از ترجمهی دیگر مقبولتر است.
جنگل نروژی رمانی عاشقانه است که نامش را از آلبومی به همین نام از گروه موسیقی بیتلز گرفته و همزمان به چندین موضوع میپردازد. تم عاشقانهی داستان مربوط به روایت عشق چندین جوان دانشجو است. با شروع داستان، واتانابه شخصیت اصلی داستان، به فرودگاه هامبورگ وارد میشود و با شنیدن آهنگی قدیمی، یاد خاطرات بیست سال پیش و دورهی دانشجویی در او زنده میشود و شروع به روایت خاطراتش میکند.
موراکامی در جنگل نروژی سیر تحولات فکری واتانابه را کنکاش میکند، به جریانات سیاسی دههی شصت میلادی میپردازد و وضعیت حکومت و اعتراضهای دانشجویی را بازنگری میکند.
آن هونگ کارگردان ژاپنی، فیلمی را با اقتباس از این کتاب ساخته است که در سال ۲۰۱۰ در ژاپن اکران شد.
اکرم حیدری
داستانهای ژاپنی - قرن ۲۰م.
ارسال دیدگاه