بیتا ترابی، مترجم زبان فرانسه به خبرنگار مهر گفت: ترجمه دو جلد آخر یک مجموعه ۶ جلدی را به نام «احمق بانمک» برای کودکان بالای ۸ سال در دست دارم.
وی با بیان اینکه این مجموعه را از میان کتابهای انتشارات «گالیمار» فرانسه برگزیده است، ادامه داد: این مجموعه داستان ساده و جذابی دارد. ماجراهای یک دختر پر شور و باهوش است که ۸ سال دارد و میخواهد یک تنه در برابر دو برادرش که یکی دو سال از او بزرگتر هستند و مدام اذیتش میکنند، بایستد! ریتم و زبان این مجموعه قشنگ و کودکانه است.
به گفته این مترجم، ماجراها و داستانهای این مجموعه برای بچهها و حتی بزرگترهایی که کودک پرشور درون شأن زنده است، جذاب و گیرا است زیرا افزون بر زبان جذاب، تصویرگریهای ساده و قشنگی هم دارد. ۴ جلد این مجموعه را به انتشارات «هوپا» تحویل دادهام و به زودی دو جلد دیگر هم تحویل ناشر میشود.
ترابی همچنین اظهار کرد: ترجمه مجموعهای ۹ جلدی به اسم «پومولو» اثری از «رامونا بَدِسکو» را نیز به پایان بردهام. این مجموعه که برای گروه سنی خردسالان نوشته شده است، مفاهیم خاص و متفاوتی را از منظری متفاوت به بچهها آموزش میدهد. پیش از این، در ایران کتابهای کمی به این شیوه منتشر شده بود.
مترجم «کارآگاه لئوپل و دستیار مخفیاش» ادامه داد: در مجموعه «پومولو» مفاهیم ساده مثل رنگها یا سوالاتی از جنس فلسفه، به شیوهای نو و متفاوت برای خردسالان توضیح داده میشود. این آثار تصویرسازی فوقالعادهای هم دارند و اساساً کتاب بر پایه تصویر است.
وی همچنین از در دست انتشار بودن کتاب «نامههای عاشقانه آلبر کامو» از سوی نشر چشمه خبر داد و گفت: این کتاب نامههایی است که کامو طی سالیان سال به معشوقش نوشته است. البته تعداد این نامهها بیش از ۸۰۰ عنوان است اما من ۳۰۰ نامه را از این بین انتخاب کردهام.
ترابی ادامه داد: یک رمان تألیفی برای گروه کودک (۹ سال به بالا) نیز آماده چاپ دارم اما هنوز برای انتخاب عنوان آن به نتیجه نرسیدهام. شخصیت اصلی این رمان نیز دختری ۹ ساله به اسم «تارا» ست که به دلیل نقص مادرزادی، کمی با دخترهای هم سن و سالش متفاوت است اما اتفاقی در زندگیاش میافتد که رفته رفته روی نگاه و دنیای او اثری عمیق میگذارد.
ارسال دیدگاه