به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ماجرای رمان «بیمار انگلیسی» اینطور است که در جنگ جهانی دوم خلبان گمنامی دچار حادثه میشود و در شمال آفریقا سقوط میکند و تا انتهای داستان هویتش به علت شدت جراحات و سوختگیهای ناشی از سقوط و شوک روانی ماجرا مشخص نیست.
بدن نیمهجان و سوخته خلبان، توسط گروهی از اعراب صحرانشین پیدا میشود و بعد از مدتی به نیروهای متفقین در ایتالیا تحویل داده میشود. بعد از تحویل او به نیروهای متفقین، پرستاری به نام هانا در صومعهای در ایالت توسکانی ایتالیا که به دلیل جنگ تبدیل به بیمارستان شده، مراقبت از او را به عهده میگیرد. بعد از بمباران صومعه، آنجا تخلیه میشود اما هانا بهعلت وخامت حال بیمار در این صومعه باقی میماند. در ادامه داستان با پیدا شدن سروکله کاراواجیو که از دوستان قدیمی خانوادگی هاناست و یک ستوان هندیتبار و مینیاب به نام کیپ سینگ در صومعه، زندگی هانا و بیمار انگلیسی دگرگون میشود و خلبان انگلیسی گذشته خود را به یاد میآورد.
مایکل اونداتیه متولد 12 سپتامبر 1943 و یک نویسنده کانادایی سریلانکاییتبار است. او یکی از نویسندگان مطرح جهان است که در کارنامه کاری خود پنج رمان و 11 مجموعه شعر و سه گلچین ادبی دارد. او با کتابهای بیمار انگلیسی و پوست شیر به شهرت جهانی رسید و با کتاب «بیمار انگلیسی» برنده جایزه من بوکر سال 1992 شد. کتاب «بیمار انگلیسی» در سال 2017 جایز من بوکر طلایی را نیز کسب کرده است. آخرین رمان او «شبح آنیل» پس از انتشار فروش بیسابقهای داشت و نشان شوالیه فرهنگ و ادب فرانسه را برای این کتاب دریافت کرد. نثر اونداتیه نثری ساده و روان است. از جمله کتابهای او که در ایران ترجمه شده میتوان به «میز گربه»، «بیمار انگلیسی»، «شبح آنیل» و «در پوست شیر» اشاره کرد.
در بخشی از کتاب میخوانیم:
«کلارا، میدانی پاتریک چطور در خانه پرندهها تمام کرد؟ گروه او را سوخته و زخمی جا گذاشته بود. لباسهایش سوخته بود و قستهایی از پوست تن و سینه عزیزش، و پدر من چطور سوخت؟ مردی سوخته بود و من یک پرستار، میتوانستم از او پرستاری کنم. غم جغرافیا را میفهمی؟ شاید میتوانستم او را نجات دهم یا حداقل تا آخرین لحظات زندگیاش با او باشم. چیزهای زیادی درباره سوختن میدانم... »
کتاب «بیمار انگلیسی» با ترجمه نیلوفر سرحدی در 1000 نسخه با قیمت 21000تومان از سوی انتشارات جمهوری چاپ شده است.
ارسال دیدگاه