به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) داستان این رمان علمیتخیلی در شهر لندن و در سال 2540 اتفاق میافتد. انسانها به کمک دانش ژنتیک توانستهاند انسانهایی از پیش تعیینشده خلق کنند.
آلدوکس هاکسلی در سال ۱۹۵۸ مقالهای با نام بازدیدی دوباره از دنیای قشنگ نو نوشت. او در این مقاله وقایع اتفاق افتاده در ۲۶سال گذشته را تحلیل کرد و مدعی شد که تمدن بشری با سرعتی بسیار بیشتر از پیشبینیهای او، دارد به سمت این دنیا حرکت میکند.
او در این رمان دو وجه متفاوت از جهان آخرالزمانی را به تصویر میکشد: وجه اول پیشرفتهای علمی و روانشناسی، فراگیرشدن رفاه و صلح و کاهش رنج و بیماری است. وجه دیگر قربانی شدن هنر، عشق، ادبیات، مذهب، کانون خانواده و فرهنگ است.
هاکسلی نام بیشتر شخصیتهای رمان خود را از نام شخصیتهای شناخته شده واقعی که تعدادی از آنها در هنگام انتشار کتاب زنده بودند، برگرفته است:
برنارد مارکس: برگرفته از جرج برنارد شاو نمایشنامهنویس انگلیسی و کارل مارکس اندیشمند آلمانی و خالق آثاری چون سرمایه و مانیفست کمونیست.
لنینا کراون: برگرفته از ولادیمیر لنین رهبر بلشویکهای انقلابی شوروی.
فانی کراون: برگرفته از فانی کاپلان که تلاش ناموفقی برای ترور لنین داشت. هاکسلی به شکل طنزآمیزی لنینا و فانی را دو دوست صمیمی قرار دادهاست.
جان وحشی: برگرفته از وحشی نجیب (Noble Savage) اصطلاحی که نخستین بار توسط جان درایدن نویسنده انگلیسی قرن هفدهم در توصیف مردمان جوامع ابتدایی و غیرمتمدن به کار رفت. وحشی نجیب یکی از اصطلاحات مورد علاقه ژان ژاک روسو فیلسوف آزادیخواه عصر روشنگری نیز بود.
توماس یا توماکین: برگرفته از توماس مالتوس جمعیتشناس انگلیسی که هشدارهای او در مورد خطرات افزایش جمعیت نقش مهمی در کاهش زاد و ولد در اروپا داشت.
بنیتو هوور: برگرفته از بنیتو موسولینی دیکتاتور ایتالیا و هربرت هوور رئیسجمهور آمریکا.
هلمولتز واتسون: برگرفته از پزشک و فیزیکدان آلمانی هرمان فون هلمولتز و روانشناس رفتارگرای آمریکایی جان واتسون.
داروین بناپارت: برگرفته از چارلز داروین زیستشناس انگلیسی، نویسنده اصل انواع و ناپلئون بناپارت رهبر امپراتوری پس از انقلاب فرانسه.
هربرت باکونین: برگرفته از میخائیل باکونین نظریهپرداز و انقلابی آنارشیست روس.
مصطفی موند: برگرفته از مصطفی کمال آتاتورک بنیانگذار ترکیه نوین و آلفرد موند تاجر و سیاستمدار نابغه انگلیسی.
ساروجینی انگلس: برگرفته از ساروجینی نایدو سیاستمدار هندی و فردریک انگلس همکار کارل مارکس.
فیفی برادلو: برگرفته از سیاستمدار ملحد انگلیسی چارلز برادلو.
جوانا دیِزِل: برگرفته از رودلف دیزل از مهندس آلمانی و مخترع موتور دیزل.
کلارا دتردینگ: برگرفته از هنری دتردینگ بنیانگذار شرکت نفتی رویال داچ.
تام کاواگوچی: برگرفته از اکای کاواگوچی راهب بودائی ژاپنی و نخستین سفرنامهنویس ژاپنی از نپال و تبت.
ژان ژاک حبیبالله: برگرفته از ژان ژاک روسو فیلسوف اومانیست فرانسوی و حبیبالله خان رهبر افغانستان در ابتدای قرن بیستم.
خانم کیت: مدیر کارخانه اتون، برگرفته از جان کیت مدیر انگلیسی قرن نوزدهم.
پوپه: برگرفته از پوپه شورشی سرخپوست که مسبب ناآرامی مهمی در آمریکا معروف به شورش پوپه است.
همه این شخصیتها واقعی هستند و البته پیش از پیدایش دنیای قشنگ نو درگذشتهاند، اما در کتاب به نام و گفتهها و نظریات آنها اشاره میشود. نکته بسیار جالب درباره نام این کتاب، دنیای قشنگ نو، این است که این نام از نمایشنامه طوفان، اثر ویلیام شکسپیر گرفته شدهاست. شخصیت اصلی این رمان، میراندا، بخشی از این نمایشنامه را میخواند. در بخش پایانی رمان، نقل قولهای متفاوتی هم از آثار شکسپیر گنجانده شده است.
کتاب دنیای قشنگ نو را سعید حمیدیان به فارسی ترجمه کرده و انتشارات نیلوفر آن را در 295 صفحه و با قیمت 45000 تومان به بازار کتاب عرضه کرده است.
ارسال دیدگاه